La traduzione, si sa, non è un puro trasferimento di parole da una lingua all’altra. Perché una traduzione sia EFFICACE, deve RAGGIUNGERE L’OBIETTIVO DEL CLIENTE. Se da tradurre è un catalogo, l’obiettivo è VENDERE sia in italiano che in qualsiasi altra lingua, e quando avrete la vostra traduzione, quella sarà il vostro “banco di vendita” per i clienti all’estero. Se l’oggetto della traduzione è una guida turistica, l’obiettivo è INVOGLIARE IL LETTORE A VISITARE DEI LUOGHI: a questo tenderà anche la traduzione. Se, infine, l’obiettivo è tradurre un manuale tecnico, SEMPLICITA’, CHIAREZZA e CORRETTEZZA TERMINOLOGICA saranno gli elementi fondamentali del nostro lavoro.
Qualche cliente si è spinto fino a dire che le nostre traduzioni sono migliori del testo originale! Per noi questo non è un complimento, ma semplicemente la prova che facciamo bene il nostro lavoro.